将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_陕西省宝鸡市扶风县频绘键武术股份有限公司
联系人:
手机:
E-mail:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
发布时间:2025-06-24 13:55:13 人气:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
相关新闻
- 曼德拉是南非的罪人吗? 你是否能够想象?在如今这个时代,南非的第一大城市约翰内斯堡,...
- 为什么中国防空反导系统才7年就从山寨到全面原创且超越了俄罗斯? 055先进吧?可你以为他代表的是2020年代中国的舰船工业能...
- 据说go和c#的开发者都说自己比较节省内存,你们认为呢? 作为 C/C++ Developer,可以明确的告诉你:如果...
- 现在为什么没有黑客了? 她突然凑近问我:“你是做网络安全的呀?具体负责哪块呀?” 我...
- WTA500柏林站王欣瑜1:0巴多萨晋级四强,她有希望夺冠吗? 我本以为昨晚干净利落2-0战胜高芙,王欣瑜的表现已经够夸张了...
- 要不要帮导师装服务器? 这个问题就问得没格局,咱就说一点,他又没让你掏钱,作为一个学...


客服